Форум » БЕСЕДЫ О ТРОИЦЕ » МНОЖЕСТВЕННАЯ ФОРМА ЕВРЕЙСКОГО СЛОВА «ЭЛОХИМ» – НЕ УКАЗЫВАЕТ НА «ТРИЕДИНСТВО » Ответить

МНОЖЕСТВЕННАЯ ФОРМА ЕВРЕЙСКОГО СЛОВА «ЭЛОХИМ» – НЕ УКАЗЫВАЕТ НА «ТРИЕДИНСТВО

gbagrat: ВСТУПЛЕНИЕ Данное скромное исследование проведено и опубликовано с той целью, дабы дать ответ на распространенное сторонниками догмата о троице мнение, утверждающее, что множественная форма еврейского слова «Элохим» (Бог) указывает на «триединство» Бога, а также мнение, утверждающее, что еврейское слово «эхад», используемое в Втор. 6:4, указывает на «составное единство» нескольких лиц в одном Боге, а не на личностную единственность одного Бога. Ниже представлены лингвистические и текстуальные аргументы, показывающие несостоятельность тринитарного богословия в упомянутых выше вопросах. БОГОСЛОВИЕ ИЛИ ОСОБЕННОСТИ ДРЕВНЕГО ЯЗЫКА? В каждом языке есть свои особенности. Были они и в древних библейских языках. Поэтому, исследователи, сталкиваясь с особенностями древнего иврита, не должны выдавать их за богословие. Изучая ветхозаветние Писания, наблюдается определенная языковая особенность, именуемая pluralis majestatis [ Pluralis majestatis, множественное величия — местоимение множественного числа, используемое в речи о себе монархами и другими высокопоставленными сановниками, к примеру, Папой Римским. Латинское название этого явления — носизм, от лат. nos. Обычно используется для указания на превосходство употребляющего в каком-либо аспекте, кроме того, в публичных выступлениях монарх (сановник) обычно говорит не от своего лица, а от лица всей нации или всего ведомства. В pluralis majestatis говорящий вместо местоимения первого лица единственного числа использует местоимение множественного или двойственного. Пример — (краткий) титул императора Николая II: «Божиею милостию, Мы, Николай Вторый, Император и Самодержец Всероссийский, Царь Польский, Великий Князь Финляндский и прочая, и прочая, и прочая» (статья 37 Основного закона). Подробнее о pluralis majestatis читай по ссылке https://ru.wikipedia.org/wiki/Pluralis_majestatis] Изучая ветхозаветние Писания, наблюдается определенная языковая особенность, именуемая pluralis majestatis (на русс. «множественное величия»), которая присуща древнему ивриту. Суть её в следующем: некоторые идеи в единственном числе, для выразительности передаются с помощью слов, стоящих во множественном числе, и наоборот. И хотя в оригинале слово пишется в одном числе, но во время перевода оно записывается переводчиком в противоположном числе. Есть много тому примеров. Рассмотрим лишь некоторые из них: • Слово «старость» (זְקֻנִים) имеет форму множественного числа (zequn-im – «старостей» http://biblezoom.ru/#-1-21-2-exp-w-6-6842) но переводится всегда в единственном числе (Быт. 21:2,7; 37:3; 44:20). Окончания «-im» (ים) и «-ot» (וֹת) в иврите указывают на множественное число. • Также и слово «юность» (Ис. 54:6), в оригинале «юностей» (נְעוּרִים) http://biblezoom.ru/#-9-17-33-exp-w-16-109694, переводится в единственном числе (1Цар. 17:33; Лев. 22:13; Числ. 30:17; 1Цар. 12:2; Иов. 13:26; Плач Иер. 3:27). • Также и слово «вода» (Быт. 1:2), в оригинале «воды» (מַיִם), http://biblezoom.ru/#-1-1-2-exp-w-12-21 переводится в единственном числе (Быт. 1:6; Быт. 26:32; Исх. 7:18). • Также и слово «правда» (Ис. 33:15), в оригинале «правдах», «праведностях» (צְדָקֹות) http://biblezoom.ru/#-23-33-15-exp-w-2-238948, но переводится в единственном числе (Пс. 102:6; Пс. 10:7: Пс. 102:6; Ис. 45:24) • Также и слово «бегемот» (בְּהֵמוֹת) в Иов 40:10. «Любопытно, что это — форма множественного числа от существительного בְּהֵמָה ≈бэхэма, означающего «скотина», «животное». Буквально «бегем-от» означает «скот-ы»… Правда, в приведенном контексте Книги Иова форма «бегем-от» — это особое поэтическое употребление множественного числа для выразительного обозначения единичного предмета, так называемый pluralis majestatis — «множественное величия». Считается, что в нашем случае автор Книги Иова желал посредством подобного риторического использования формы множественного числа подчеркнуть выдающиеся зоологические особенности животного, о котором шла речь. Причем неизвестно, какое именно животное имелось здесь в виду. Отождествление ветхозаветного бегемота и зоологического гиппопотама, укоренившееся в русском языке, произвольно и условно» . • Часто случается и наоборот. Например, слово בְּהֵמָה («скотов») в Быт. 1:24 стоит в единственном числе http://biblezoom.ru/#-1-1-24-exp-w-8-298, а переводится во множественном (см. также Иез. 29:11). • Также и слово «звери» в Иов 40:15 – переведено с еврейского слова בָקָר («корова», «крупн. рогат. скот»), которое в оригинале стоит в единственном числе http://biblezoom.ru/#-18-40-15-exp-w-6-198890, но переводится во множественном числе – «звери». • Ещё один пример того, когда слово в форме множественного числа переводится на другие языки в единственном числе, является слово «небо» (Быт. 1:1) в оригинале во множественном числе – «небеса» («shemmaim» – שָמַים) http://biblezoom.ru/#-1-1-1-exp-w-5-5 (Быт. 2:1. Быт. 1:9; Втор. 11:17,21; Суд. 5:4). Из вышеизложенного очевидно, что хотя Бог и назван на иврите словом «Элохим», имеющим окончание множественной формы, отсюда никак не следует, что Бог якобы состоит из нескольких лиц. Почему? Потому что точно таким же образом, согласно принципу pluralis majestatis (см. выше), словом во множественной форме в Библии на иврите часто назван наделенный властью человек. И таких примеров множество, но представители разных религий, знающие иврит, предпочитают сохранять это в тайне от остальных верующих, которые иврит не знают. Давайте рассмотрим вышесказанное на примере еврейского слова «adon» (אָדוֹן). • ЕГИПЕТСКИЙ ФАРАОН: Слово אָדוֹן (adon) «господин», «владыка», «властелин», «государь», «господь» – часто имеет форму множественного числа «adon-im» (אֲדֹנִים), но переводится в единственном. Так в Ис. 19:4 написано: «И предам Египтян в руки властителя (םינִאֲדֹ) жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними…». Слово «властителя» в оригинале стоит во множественном числе, и дословно звучит так – «властителей», «господ» http://biblezoom.ru/#-23-19-4-exp-w-4-235233, но переведено в единственном числе, т.к. сопряженные с ним слова «рука», «жесткого» и «свирепый царь» – в оригинале стоят в единственном числе. • АВРААМ: То же самое вы можете наблюдать и в других текстах, где используется слово «adon», например, применительно к Аврааму (Быт. 24:9,10,51) http://biblezoom.ru/#-1-24-9-exp-w-7-8042. На русском языке мы читаем, что Авраам назван господином в единственном числе – «господин Авраам». Но, Библия писалась не на русском, а на иврите, и поэтому тут в действительности, Авраам назван «господином» во множественном числе – «господа Авраам» (!!!). Является ли это указанием на особую «тринитарную» теологию? Отнюдь, нет. На самом деле, это не означает, что Авраамов – несколько, или что один Авраам состоит из нескольких лиц. Это просто почитательная и уважительная восточная форма, точно такая же, какую в свое время употреблял российский император, говоря о себе – «Мы, Николай II» . То есть, слово «господин» в иврите имеет множественную форму даже по отношению к одному человеку. Поэтому нет никаких оснований утверждать, что по отношению к Богу множественная форма относится к числу богов, (также точно, как она относится и к числу людей). Так в иврите выражается величие кого-то, и его превосходство над кем-то. • ПОТИФАР: Книга Бытие называет Потифара словом «adon» во множественном числе – «господа» (см. Быт. 39:2,3,7,8,16,19,20). Например, в Быт. 39:8 существительное «господин» применяется к одному и тому же человеку (Потифару) в обоих числах – во множественном (אֲדֹנָיו) и в единственном (אֲדֹנִי) : «Но он отказался и сказал жене господина (множ. число) своего: вот, господин (ед. число) мой не знает при мне ничего в доме, и все, что имеет, отдал в мои руки…» (Быт. 39:8) . Следовательно, множественное число используется не в прямом смысле, а для выражения уважения и возвышенного положения данного лица над остальными (ср. с Исх. 21:4). • МНОЖЕСТВЕННАЯ ФОРМА СЛОВА «ADON» ПРИМЕНИТЕЛЬНО К БОГУ ВСЕГДА ОТНОСИТСЯ К ОДНОЙ БОЖЕСТВЕННОЙ ЛИЧНОСТИ: На данном этапе исследования необходимо выяснить следующее: когда в библейском тексте слово «adon» во множественном числе применяется к Богу, идет ли речь о единстве трех Божественных Личностях, или множественная форма слова «adon» применяется к Одной живой Божественной Личности? Ответ мы находим в истории Авраама и Лота. Авраам и Лот, в оригинальном еврейском тексте, называют Одну божественную Личность, с которой говорят, словом «adon» во множественном числе – «Владыки» (אֲדֹנָֽי׃) которое синодальные переводчики перевели словом в единственном числе – «Владыка» (см. Быт. 18:3 ; 18:32 ; 19:18 ). Елена Уайт, комментируя Быт. 19:18 и 18:32, сообщает, что Авраам и Лот разговаривали с Одной божественной Личностью, которую в библейском тексте называли во множественном числе: «Небесные вестники взяли его, жену и дочерей его за руки и вывели из города. Здесь ангелы оставили их и вернулись в Содом, чтобы совершить свое разрушительное дело. Другой — Тот, Кого умолял Авраам (см. Быт. 18:32, - примечание автора статьи), — приблизился к Лоту… Голосом потрясающей силы Он повелел ему: «Спасай душу свою; не оглядывайся назад, и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть» {ПП 160.2}. Как видно, множественная форма существительного «господин» (adon) относится не только к высокопоставленному человеку, но и к Богу – как к одной живой Личности. Если из этого делать вывод, что Бог «триедин», то надо сделать вывод и о том, что человек также «триедин» — человек-отец, человек-сын, человек-дух. Следовательно, множественное число используется не в прямом смысле, а для выражения уважения и возвышенного положения данного лица над остальными, что ученые называют - pluralis majestatis. «ЭЛОХИМ» И PLURALIS MAJESTATIS Всё вышеизложенное, относится также и к еврейскому слову «ЭлохИМ». Иудейские теологи указывают на обширное использование pluralis majestatis в Танахе (ветхом завете). Они пишут: «Множественное число, часто используется для того, чтобы подчеркнуть выдающиеся особенности того, о ком идет речь. В этом же смысле используется и божественное именование „Элохим“, чтобы указать на бесподобные божественные характеристики Бога». (What is the meaning of God said: "Let us make man in our image"?). Ниже, мы подробнее исследуем то, как, и применительно к кому, библейские авторы использовали слово «Элохим». Мы узнаем, использовалось ли это наименование применительно к единству нескольких лиц, или же оно использовалось применительно к одному конкретному живому лицу. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СЛОВА «ЭЛОХИМ» – ЭТО НЕ ПРИЗНАК «ТРИЕДИНСТВА» Обратите внимание на то, что в нижеприведенных текстах слово «Бог», внешне имеющее форму множественного числа («ЭлохИМ» – БогИ אֱלֹהִים), на деле означает – одну Личность, и переводится в единственном числе: Исх. 7:1 – «Но Господь сказал Моисею: смотри, Я поставил тебя Богом (ЭлохИМ) фараону, а Аарон, брат твой, будет твоим пророком…». Возникает вопрос: Каким образом, к одному Моисею могло быть применимо еврейское слово с окончанием множественного числа – «ЭлохИМ»? Ведь Моисей был один, а не представлял из себя «триединство несколько Моисеев»! 1Цар. 5:7 – «И увидели это Азотяне и сказали: да не останется ковчег Бога (ЭлохИМ) Израилева у нас, ибо тяжка рука Его и для нас и для Дагона, бога (элохИМ) нашего». Мы видим, что одним и тем же словом «ЭлохИМ» назван как Бог Израилев, так и филистимский бог Дагон: Филистимляне не верили в «ТриЕдинство» нескольких Дагонов. Этот идол выражал их веру в одного, конкретного языческого бога-личность. Почему же Писание применяет к этому идолу, слово с окончанием множественного числа – элохИМ? Конечно же, не для того, чтобы учить о «ТриЕдинстве» нескольких личностей в боге Дагомне, но по всей видимости для того, чтобы подчеркнуть отношение филистимлян к этому богу. Вышеизложенные примеры красноречиво говорят в пользу того, что в учении о Боге, библейской традиции не известна концепция «ТриЕдинства». Писание не рассматривает форму множественного числа слова «ЭлохИм» как указание на «единство нескольких божественных Лиц», всякий раз, применяя «ЭлохИМ» не к некоему воображаемому «ТриЕдинству», а к ОДНОЙ ЖИВОЙ ЛИЧНОСТИ: • «Элохим» – это одна Личность, Которая ходит в раю, во время прохлады дня, а не группа Лиц, прогуливающихся по раю. От Него скрывается Адам (Быт. 3:8,9). • «Элохим» – это Тот, с кем боролся Иаков (Быт. 32:28,30). Он боролся не с группой Лиц, а с Одной Личностью! • «Элохим» – это Моисей (Исх. 7:1). • «Элохим» – это Тот, Кого видели 70 старейшин, и остались живы. У Него есть «ноги» (Исх. 24:10-11). • «Элохим» – это Тот, Кто «воззвал» к Моисею из среды куста (Исх. 3:4,6). • «Элохим» – это божественный «Ангел Господень», которого видели Маной и его жена, и остались живы (Суд. 13:22). Во всех вышеизложенных случаях, слово «Элохим» относится к одной конкретной живой Личности, а не к единству нескольких лиц. Однако, в некоторых случаях у слова «Элохим» полноценное множественное число, когда оно означает многих языческих богов: «Я Господь, Элохим (Бог) твой, да не будет у тебя других элохим (богов) перед лицом Моим» (Исх. 20:3), и даже ангелов : (Пс. 8:6). Но, когда это слово используется по отношению к Живому Богу, оно всегда указывает на Одну, живую Личность – либо Отца, либо Сына , в зависимости от контекста. КАК ПОНЯТЬ, В КАКОМ СЛУЧАЕ «ЭЛОХИМ» ЭТО ОДНА ЛИЧНОСТЬ, А В КАКОМ СЛУЧАЕ – МНОЖЕСТВО ЛИЦ? Существуют ли еще какие-нибудь текстуальные или грамматические особенности, благодаря которым, мы можем верно определить, в каком случае «Элохим» это одна личность, а в каком случае – множество лиц? Да; существует два грамматических принципа, благодаря которым мы можем с уверенностью различать вышеизложенные значения: 1. Часто с помощью глагола, относящегося к слову «Элохим». Если последнее согласуется с глаголами в единственном числе, то это значит что «Элохим» – это Одна Личность: • «и сотворил Элохим…»; • «и сказал Элохим…»; • «и увидел Элохим…». Если же оно согласуется с глаголом во множественном числе, значит «Элохим» – это множество лиц: • «боги (элохим), которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес» (Иер. 10:11). 2. Часто с помощью местоимения, которое является подлежащим слову «Элохим» (когда последнее выступает в роли сказуемого). Если это местоимение единственного числа, то это значит что «Элохим» – это Одна Личность: • «Я Господь, Элохим (Бог) твой…». Если же это местоимение множественного числа, значит «Элохим» – это множество лиц: • «Я сказал: вы — элохим (боги), и сыны Всевышнего — все вы…» (Пс. 81:6). «ЭЛОХИМ ГОВОРЯЩИЙ» И «ЭЛОХИМ ТВОРЯЩИЙ» В БЫТИЕ 1 ГЛАВЕ: Изложенный в предыдущем параграфе принцип, помогает нам понять те сообщения, в которых утверждается, что Бог создал все через Иисуса Христа (Еф. 3:9; Евр. 1:1,2; Ин. 5:19; Ин. 5:17; Колос. 1:15,16), названного – «Словом Божьим» (Откр. 19:13; Ин. 1:1; Пс. 32:6; 2Пет. 3:5). Следовательно, читаемое в первой главе книги Бытие — «И сказал Элохим…» указывает на Бога Отца, Который является Источником замысла творения, волею и жизнью Которого оно осуществляется; а выражение — «И создал Элохим…» указывает на творческую деятельность Сына Божьего Иисуса Христа, Который является совершенным исполнителем воли Отца в творении неба и земли, являясь Посредником, через Которого жизнь Отца достигает до всего творения (1Ин. 1:2). Елена Уайт в связи с этим пишет: «Могущественный Творец подчеркнул, что Его Сын в тесном союзе с Ним будет участвовать в предстоящем сотворении Земли и всего населяющего ее. Бог объявил, что Христос будет всегда осуществлять Его волю и намерения и ничего не будет делать самостоятельно, от Себя, именно в Нем исполнится воля Отца». («История Спасения», гл. 1, с. 13. абзац 2). «ЭЛОХИМ» В БЫТ. 1:26 Также, изложенный в предыдущих параграфах принцип, помогает нам понять слова, записанные в Быт. 1:26, — «И сказал Элохим: сотворим человека по образу Нашему…». Тут мы видим, что «Элохим Говорящий» — это Одна живая Личность. Но, из текста также видно и то, что Он обращается к Себе подобному. Следовательно, мы имеем, Два Существа, с именем «Элохим». Это подтверждается в Писаниях, где во всех случаях, когда личностный Бог обращается к Себе подобному (или взаимодействует с Себе подобным), речь всегда идет о Двух (а не о трех) Лицах (см. Пс. 109:1; Евр. 1:1,2,5,8,10; Быт. 19:24; Ин. 5:17,19; Еф. 3:9; Откр. 5:13). И хотя в Быт. 1:26 речь идет о Двух божественных Личностях, нам важно увидеть следующее: «Элохим Говорящий» — это не «ТриЕдиный Бог», а Одна, определенная, живая, божественная Личность. Это — уважительно названный Бог Отец, Который обращается к Своему Сыну (также уважительно называемому в Писании – «Элохим»). Почему же нам назойливо внушают видеть в Быт. 1:26 туманные намеки на «ТриЕдинство»? Разве толкование, утверждающее, что в Быт. 1:26 – это Бог Отец обращается к Своему Сыну, – не является более понятным, основанным на здравом смысле и, находящимся в гармонии с Писанием и Духом пророчества , толкованием указанного текста? [«И теперь Бог сказал Своему Сыну: "Сотворим человека по образу Нашему"» (ИС 20.2); «Бог в совете с Его Сыном, задумали план создания человека по ИХ образу». (RH, 24 Feb. 1874); «Отец и Сын осуществили Их цель... сотворить человека по ИХ образу... Бог сказал Своему Сыну, "сотворим человека по образу НАШЕМУ» (ST, Jan. 9, 1879); «Отец и Сын приступили к осуществлению Своего великого и удивительного замысла – сотворению нашего мира… Отец и Сын осуществили Своё намерение, задуманное ещё до падения сатаны, - сотворить человека по Своему образу и подобию. Они всё делали вместе, творя нашу землю и всё живое на ней. И теперь Бог сказал своему Сыну: «Сотворим человека по Своему подобию и образу Нашему» [21] (ИС 20.1); «Могущественный Творец подчеркнул, что Его Сын в тесном союзе с Ним будет участвовать в предстоящем сотворении Земли и всего населяющего её…». (ИС 13.2); «В начале Отец и Сын покоились в Субботу, после ИХ деятельности по сотворению» (ЖВ 769.2); «Природа свидетельствует о разумной, постоянно действующей силе, проявляющейся как в ее законах, так и посредством их. В природе неустанно действуют Отец и Сын. Христос говорит: «Отец Мой доныне делает, и Я делаю» (Ин. 5:17)» {ПП 114.4}; «Отец посоветовался с Сыном относительно немедленного осуществления Своего намерения сотворить человека для обитания на земле». {ИС 19.2}; «Для спасения потерянного мира, состоялся совет между ДВУМЯ; завет мира был между Отцом и Сыном". (ST, Dec. 23, 1897)] «ДУХ БОЖИЙ» В БЫТ. 1 ГЛАВЕ Защитники «ТриЕдинства», обращаясь к Быт. 1 главе, указывают на выражение «и Дух Божий носился над водою». Однако, мы нигде в этой главе не видим, чтобы Дух назывался «Элохим»-ом. Дух принадлежит Элохиму, но не является им Самим, либо другим, «третьим» «Элохим»-ом! Поэтому, в Быт. 1 мы не находим обращение Элохима к Духу, или обращения Духа к Элохиму. Следовательно, Дух Божий – это «дыхание жизни» «Элохима-творящего» (Быт. 2:7), это выдох, который, спустя много веков сделал Иисус, дунув на учеников (Ин. 20:22), указывающий на то, что они будут наделены животворящей духовной силой Божьей. Это тот же выдох, о котором мы читаем и в Быт. 2:7 – «И создал Господь Бог человека из праха земного, и ВДУНУЛ в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою». Задумайтесь, разве Элохим «вдунул» в Адама «Бога Духа Святого»? Или, Иисус дунул на учеников «Богом Духом Святым»? (Ин. 20:22). ЭлохИМ (множ. ч.) = ТеОС (ед. ч.) Создатели Септуагинты прекрасно понимали вышеизложенную особенность древнего иврита. По этой причине, чтобы у читателей не возникло неверного представления о Живом Боге, они во всех вышеприведенных текстах, переводили еврейское слово «ЭлохИМ» (אֱלֹהִים), греческим словом «ТеОС» (БОГ – «ό θεός») – не во множественном числе, а в единственном числе! Также поступали и авторы греческого Нового Завета. Это должно показаться странным для тринитариев, ведь в греческом языке существует и слово «ТеОЙ» (БогИ - θεοί), которое было хорошо известно переводчикам Септуагинты (см. Быт. 3:5; Суд. 2:3; Пс. 81:6; Пс. 95:5; Ис. 36:18). Его также знали и авторы Нового Завета (Ин. 10:34-35; Деян. 7:40; Деян. 14:11; Деян. 19:26; 1Кор. 8:5; Галат. 4:8). Если бы создатели Септуагинты верили в «ТриЕдинство», основываясь на указанном тринитариями множественном числе ервейского слова «ЭлохИМ», то в таком случае они обязательно перевели бы его греческим словом множественного числа – «ТеОЙ» (БогИ). Но они ни разу не сделали этого. Почему? Ответ на вышеизложенный вопрос заключается в следующем: семьдесят ученых, движимых Духом Святым мужей, осуществляя перевод ветхого завета на греческий язык, отчетливо видели, что Писание, сообщая о Живом Боге, всегда применяет форму множественного числа слова «ЭлохИм» не к некоему воображаемому «единству нескольких лиц», а к ОДНОЙ КОНКРЕТНОЙ ЖИВОЙ ЛИЧНОСТИ (см. Быт. 3:8,9; Быт. 32:28,30; Исх. 7:1; Исх. 24:10,11; Исход 3:4-6; Судей 13:22). Они прекрасно понимали, что множественное число, применительно к Богу, использовалось для выразительности, а не для множественности. Можно сказать, что они почтительно называли Бога на «вы». Это красноречиво говорит в пользу того, что в учении о Боге, иудейской традиции не была известна концепция «ТриЕдинства». А ведь Сам Иисус Христос подтвердил, что иудейская традиция в вопросе монотеизма, не заблуждалась, сказав – «Вы не знаете, чему кланяетесь, а мы знаем, чему кланяемся, ибо спасение от Иудеев» (Ин. 4:22; ср. с Мк. 12:28-34). КАК САМИ ЕВРЕИ ОБЪЯСНЯЮТ МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СЛОВА «ЭЛОХИМ» Согласно еврейской традиции, слово «Элохим» означает — «один Бог» — и для выражения уважения и возвышения Всевышнего над всеми, имеет форму множественного числа. Это особое возвышенное употребление множественного числа для выразительного обозначения единичного предмета, так называемый pluralis majestatis — «множественное величия». Следовательно, множественная форма слова «Элохим» выражает почтение к Богу, и не более того. Представители артодоксального иудаизма полагают, что по аналогии с другими словами в древнем иврите, для выразительности употребляющимися во множественном числе (например, «shemmaim» — небо, небеса), можно и в слове «Элохим» усматривать смысл величия и беспредельности. Еврейско-халдейский лексикон к Ветхому Завету Гезениуса называет это «множественное величия» (pluralis majestatis), и Еврейский лексикон Брауна-Драйвера-Бриггса сообщает, что когда оно относиться к истинному Богу, то является «множественным усилительным» с «значением единственного числа». Следовательно, множественная форма «Элохим» выражает не «ТриЕдинство», а величие и безграничность личностного Творца. Иудейские теологи указывают на обширное использование этого варианта в Танахе: «Множественное число, разумеется, используется точно так же, как божественное именование „Элохим“, чтобы указать на всемогущество Бога». (What is the meaning of God said: "Let us make man in our image"?) Также израильские ученые утверждают, что множественная форма слова «Элохим» является лишь внешней, и её происхождение не имеет ничего общего с множественным числом, как таковым: «Слово Элохим внешне имеет форму множественного числа, однако в действительности оно таковым не является: в Ветхом завете оно постоянно согласуется с глаголами в единственном числе. Окончание «им» (ים) сохранилось в этом слове пережиточно со II тысячелетия до н. э., когда оно играло роль определенного артикля, ставившегося в конце слова. В I тысячелетии до н. э. этот артикль исчез, однако именование Бога с окончанием «им» (ים) сохранилось. Аналогичные формы существовали в финикийском и в аммонитском языках». — Шифман И. Ш. Следовательно, никакой теологии «ТриЕдинства» нет в слове «ЭлохИМ». Это надуманная теория, не выдерживающая элементарного библейско-текстуального и историко-лингвистического анализа. =========================================

Ответов - 0



полная версия страницы